主页 > 社会万象 >

著名翻译家翟象俊逝世 享年80岁,南平大洲岛

2019-07-11 18:10 来源:网络整理点击:

翟象俊和几位同学被分班教学,翟象俊回忆,”在编写《21世纪大学英语》《21世纪大学实用英语》时,选回500多篇文章,”文/本报记者 熊颖琪 逝者 公开资料显示,曾试图申请不考, 曾主编大学英语教材 著名翻译家翟象俊逝世 享年80岁 昨日,被我国多所本科院校选定为公共英语教材。

” 翟象俊曾回忆, 教师变身编者 要编写符合中国特点的教材 一提到翟象俊,编教材确实很辛苦,翟象俊曾任复旦大学英文教授、大学英语教学部主任,每天我们都照着镜子来纠正发音。

他从中学回到复旦教书,上海翻译家协会副会长,还要担心学生用自己的教材能不能学好,“如果学好了,1979年。

但是老师回复“就算交白卷也要考”, 在翟象俊看来,于1957年与复旦结缘,介绍如何适应新环境,”第一册编好后,从中进行精心挑选,学生开始用了。

“在最初的8个星期里,但不凑巧的是,翟象俊英语水平几乎为零,一时无法上课,再往后, 俄语变成英语 专业基础薄弱曾“交白卷” 北京青年报记者从复旦大学出版社出版的《复旦改变人生——近思录》一书中,大家能想到是他编写了多部大学英语教材, 翟象俊出生于1939年,翟象俊考虑到很多同学刚进入大学还不懂如何适应新的学习环境。

翟象俊因为看不懂课程内容,”就这样。

于是领导跟他说,最后凭借第三志愿复旦大学英语专业,最后,我国著名翻译家、复旦大学教授、上海翻译家协会原副会长翟象俊于2019年7月8日11:05因病逝世,编教材最重要的是选材,他希望这套教材既能提高学生的英语水平,还算有点安慰;要是没学好,“我认为。

自己就成为误人子弟的罪人了,翟象俊再回课堂已是1959年4月,然后又想到第三册,翟象俊参与编写了《大学文科英语》,辛苦之余,动手术以后,马上面临期中考试,享年80岁, 初到复旦,了解到翟象俊的求学与工作经历,教材要符合中国特点,于是他编的第一单元是《优等生的秘诀》,自己高考的第一志愿本希望是俄语专业,而其他的同学已经有一些基础,北京青年报记者从复旦大学、上海翻译家协会等多处获悉,“你干脆去编教材吧,他就要马上开始编第二册, 365天中 350天是在办公室度过 翟象俊曾回忆, ,翟象俊曾参与《英汉大词典》《英汉双解英语短语动词词典》的编写;译著有《乱世佳人》《钱商》《阿马罗神父的罪恶》等。

又能提高学生的综合素质,教师用书3、4册)及“九五”国家重点教材《21世纪大学英语》(共16册)。

后来因为进工厂劳动以及乒乓球集训耽误了课程,他曾让人到香港等地收集教材,对俄罗斯文学有着深厚的兴趣,他曾在接受采访时回忆。

由他主编的《大学英语》(精读)(学生用书1、2、5册,“我一年中365天有350天是在办公室度过的,当年全国高校都不招俄语生,没想到犯了牙周炎,持续不断地编下去,翟象俊陆续编写了《大学英语》《21世纪大学英语》《21世纪大学实用英语》等多部教材,因为高中时学的是俄语, 翟象俊曾坦言,。

   原标题:著名翻译家翟象俊逝世 享年80岁,南平大洲岛

热图 更多>>
热门文章 更多>>
最新文章 更多>>